viernes, abril 29, 2011

Si desaparece una lengua desaparece una cultura

CATALÀ: Hem de ser conscients de que les llengües son essers vius i com a tals neixen i moren, es cert; i això ho poden argumentar tots aquells què amb el seu poderós idioma en tenen prou i no en desitgen més per la seva comunicació.
Es cert què quan mor un esser estimat, vinculat a la nostra vida per fet de sang o sentiment, ens fa més mal que si mor el veí de la casa del costat; i tot i això, si tenim empatia, patim un lleu sentiment de pena per aquell i el seu entorn.
Per què no som capaços de sentir el mateix per l’agonia d’una llengua veïna? Fora tant senzill. Només una mica de respecte cap a qui te la sort de parlar més d’un idioma en lloc d’intentar rebaixar-lo culturalment.
Una paraula es la expressió d’una idea. Per cada paraula que es mor una idea es mor amb ella. Quan tota una llengua es mor, amb ella desapareix tota una cultura única què estava unida a ella de forma indissoluble.
En el nostre mon actual on la tendència es anar cap al pensament únic, la por i la incultura fa que molts ataquin aquelles paraules que no entenen en lloc d’intentar comprendre-les. Amb això es produeix què on hi hauria la possibilitat d’enriquiment cultural hi trobem una lluita ferotge per acabar amb aquella cultura “diferent”. Això, malauradament,  es la síntesi d’una Espanya de la vergonya què ens envolta (inclús dins de casa nostra).

CASTELLANO: Hemos de ser conscientes de que las lenguas son seres vivos y como tales nacen y mueren, es cierto; y eso lo pueden argumentar todos aquellos que con su poderoso idioma tienen suficiente y no desean más para su comunicación.
Es cierto que cuando muere un ser amado, vinculado a nuestra vida por hecho de sangre o sentimiento, nos hace más daño que si muere el vecino de casa; aún y así, si tenemos empatía, sufrimos un leve sentimiento de pena por aquel y su entorno.
¿Por qué no somos capaces de sentir lo mismo por la agonía de una lengua vecina? Sería tan sencillo. Solo un poco de respeto hacia quien tiene la suerte de hablar más de un idioma en vez de intentar rebajarle culturalmente.
Una palabra es la expresión de una idea. Por cada palabra que muere una idea muere con ella. Cuando toda una lengua muere, con ella desaparece toda una cultura única que estaba unida a ella de manera indisoluble.
En nuestro mundo actual donde la tendencia es ir hacia el pensamiento único, el miedo y la incultura hacen que muchos ataquen aquellas palabras que no entienden en vez de intentar comprenderlas. Con ello se produce que donde habría la posibilidad de enriquecimiento cultural encontremos una lucha feroz por acabar con aquella cultura “diferente”. Esto, desgraciadamente, es la síntesis de una España de la vergüenza que nos envuelve (dentro incluso de nuestra propia casa).

Per acabar, unes paraules de Borges/Para terminar, unas palabras de Borges:
«El hecho de no pertenecer a una cultura "nacional" homogénea tal vez no sea una pobreza sino una riqueza. En este sentido, soy un escritor "internacional" que reside en Buenos Aires. Mis ancestros provinieron de muchas naciones y razas distintas, como lo he mencionado, y pasé gran parte de mi juventud viajando por Europa, en particular por Ginebra, Madrid y Londres, en donde aprendí varias lenguas nuevas, alemán, inglés antiguo y latín. Este aprendizaje multinacional me permite jugar con las palabras como hermosos juguetes, entrar, como lo dijo Browning, en "el gran juego del lenguaje".»



1 comentario:

Linguamón - Casa de les Llengües dijo...

Com que estàs interessat en la diversitat lingüística i el valor de les llengües, et suggerim que tinguis en compte el nostre web < www.linguamon.cat > on podràs trobar informació sobre les llengües, notícies, activitats... També disposem de Facebook < facebook.com/linguamon > i de twitter < twitter.com/multilingüisme >.